ホーム機関誌>言語と文化

言語と文化

第23号

2010年7月

をクリックすると、本文を読むことができます。ただし、Acrobat Readerが必要です。
紀要「言語と文化」のトップページへ戻るときは、戻るボタン(←)を利用してください。

表紙・裏表紙

     キーワード(Keywords)
内表紙


目次    
論文  

日本語時制形式の意味―事態解釈の観点から― 山本雅子
1 時制,事態解釈,現実,実在,心的距離,主客観解釈
lassen による命令・要求表現 鈴木 康志
17
lassen,lassen 構文,命令文,要求文,lassen + sich +不定詞構文,勧誘法,brauchen,準話法の助動詞
日本語オノマトペの中国語訳の類型(社説・評論 編) 張 新力
35
日本語,オノマトペ,中国語,擬態語,意訳,翻訳,パターン
Lockwood と世間―もう一つの語り手― 服部 茂
55
Lockwood,世間,リアリティ,大衆,常識,良識,分別,正常と異常
「文化転換」を超えて―21世紀中国におけるフレドリック・ジェイムソン解読―
桑島 由美子 69 文化論的転換,弁証法の詩学,90 年代文化思潮の新しい景観,モダニティの再叙事化,理論の逃走線,政治的無意識
研究ノート  
 
ジョンソン辞書構想案および序文のための註釈(1) 早川 勇
83
ジョンソン,ジョンソン英語辞典,英語辞書史
翻訳


カスパル・マーゼ ポピュラー・エンタテイメントをめぐる変遷― <大衆文化> から <ライブ社会> へ 河野眞 訳 101 ジョンソン英語辞典,18世紀言語観,啓蒙主義
人生という本の余白に書き込む(前4 編)―『写在人生辺上』 銭鐘書 著 張新力 訳,
鹿又玲子 校正
137 銭鐘書,人生,鬼の訪問,窓,快楽論,笑い
ヴァニョーニ述『天主教要解略』訳注(八)
  主なる神様の十戒の部(下の三)

葛谷登 訳
176(1)
 
執筆者一覧    
奥付      
裏表紙


topへ